There is a pre-session for interested participants who haven’t had much experience editing Wikipedia and would like to learn the basics before hand. This workshop will be held Friday, Feb. 13 from 2-4pm in the UW Research Commons, Green A.
We’d love to know how many to expect so that we can purchase enough snacks and plan accordingly. We’d also love to provide free childcare, but need a count there, too.
So, please RSVP!
I love to you means I maintain a relation of indirection to you. I do not subjugate you or consume you. I respect you (as irreducible). I hail you: in you I hail. I praise you: in you I praise. I give you thanks: to you I give thanks for … I bless you. […] The “to” is the guarantor of indirection. The “to” prevents the relation of transitivity, bereft of the other’s irreducibility and potential reciprocity. The “to” maintains intransitivity between persons, between the interpersonal question, speech or gift: I speak to you, I ask of you, I give to you (and not: I give you to another). The “to” is the sign of non-immediacy, of mediation between us.
~ Luce Irigaray. I Love To You: Sketch of a Possible Felicity in History. Translated by Alison Martin. Routledge: New York, NY. 1996. pp. 109-110.